mardi 29 août 2017

Bibi Scott débarque!

Vous cherchez le plus quintessentially british de tous les books de la rentrée? Ne faites pas un pas de plus. Car - enfin! at long last! - ma chère petite Sesame Seade (son nom anglais), transformée en Bibi Scott, débarque en France!

à gauche, l'angliche; à droite la frenchie
Sesame Seade, pour ceuzécelles qui suivent le blog depuis longtemps (thank you à vous, by the way), c'est une présence qui a émergé ci et là de ce côté de la Manche, mais je n'en ai pas parlé énormément, puisque c'était juste en angliche. Pourtant, c'est ma première petite série publiée en anglais, et ça reste l'une de mes écritures les plus dear to my heart de toute ma vie. Sesame-Bibi, c'est vraiment pour moi l'un des livres qui a le plus atteint l'équation idéale entre: 'livres que j'ai adoré écrire', 'livres que j'aurais aimé lire étant petite', 'livres dont j'aime le plus le résultat', et 'livres dont j'ai les échos les plus chouettes de lecteurs et lectrices'.

J'ajoute ici que nombre de lecteurs/trices qui ont lu Sesame et Les Petites reines m'ont dit que Sesame était visiblement la petite soeur de Mireille - ou une version plus jeune de Mireille... si ça ne suffit pas à vous convaincre...

Ce sont trois histoires de détective - une petite détective en patins à roulettes, prénommée Bibi, dont la mère est la vénérable doyenne d'un college de Cambridge, et dont le père est le révérend pasteur dudit college. Autant dire que ses parents ne voient pas d'un très bon oeil la vocation de Sherlock Holmes de leur fugueuse (et fougueuse) petite fille de 11 ans.

elle est tellement british qu'elle mange des Quality Street avec des canards

Mais Bibi a bien des missions à mener dans la calme petite ville de Cambridge, où des personnes, des choses et des animaux sauvages disparaissent avec une régularité étonnante, et où le crime, le délit et le grand banditisme ne sont jamais très loin, sous couvert propret de conversations universitaires...

Ayant moi-même vécu neuf ans à Cambridge, je peux confirmer que tout ce qui est raconté dans les aventures de Bibi Scott est totalement vrai et véridique ou presque, y compris la surabondance de canards, de gargouilles et de passages secrets à explorer en compagnie d'étudiants un peu sales et d'universitaires un peu bourrés.

Il me faut préciser que ma Sesame a été traduite absolument magistralement par Anne Guitton, que je ne peux remercier assez pour son humour, sa perspicacité et sa précision dans cette version française. Les chouettissimes illustrations sont de Zelda Zonk, et c'est publié chez Rageot, grâce à Murielle Coueslan qui est tout de suite tombée amoureuse de ma superhéroïne en patins à roulettes.

Le premier tome, Bibi Scott, chasse au scoop, est en librairie depuis HIER alors dépêchez-vous d'y courir. Et gardez la lèvre supérieure au degré de rigidité appropriée. On est en Albion, souvenez-vous...


2 commentaires:

  1. Il a l'air génial !
    mais pourquoi donc n'as tu pas traduit tes romans ?
    (ah oui, tu as un métier en plus de tout, j'oublie à chaque fois)

    bravo !!!!

    RépondreSupprimer
  2. J'en rêvais... une éditrice l'a fait !
    Miam, vivement que j'aille manger des QS avec les canards de Bibi, moi aussi :-)

    RépondreSupprimer